-
1 Mangel an Erfahrung
-
2 Mangel
f; -, -n; mangle; jemanden durch die Mangel drehen oder in die Mangel nehmen oder in der Mangel haben umg., fig. put s.o. through the mill; bes. bei Prüfungen: give s.o. a grilling—m; -s, Mängel1. (Fehler) defect, fault, flaw; (Unzulänglichkeit) shortcoming, imperfection; (Schwäche) weakness; Mängel aufweisen be flawed, have (its) faults ( oder shortcomings oder imperfections); einen Mangel beseitigen remedy a fault ( oder defect)2. nur Sg.; (Knappheit) lack, shortage; lit. dearth ( alle: an + Dat of); auch MED. deficiency (an + Dat in); aus Mangel an (+ Dat) for lack ( oder want) of; Mangel leiden suffer hardship ( oder privation); keinen Mangel leiden auch want for nothing; siehe auch Not* * *der Mangellack; desideratum; fault; need; want; absence; defect; insufficiency; dearth; deficiency; shortage; privation; scarceness; shortcoming; shortness; minus; famine* * *Mạn|gel I ['maŋəl]f -, -nmangle; (= Heißmangel) rotary ironIIdurch die Mangel drehen — to put through the mangle; (fig inf) to put through it (inf); Prüfling etc to put through the mill
m -s, -['mɛŋl]1) (= Fehler) fault; (bei Maschine) defect, fault; (= Unzulänglichkeit) fault, shortcoming; (= Charaktermangel) flaw2) no pl (= das Fehlen) lack (an +dat of); (= Knappheit) shortage ( an +dat of); (MED) deficiency ( an +dat of)aus Mangel or wegen Mangels an (+dat) — for lack of, due to a lack of
Mangel an Vitamin C — lack of vitamin C, vitamin C deficiency
es besteht or herrscht Mangel an etw (dat) — there is a lack/shortage of sth
haben or leiden (liter) — to be short of sth, to lack sth, to have a lack of sth
3) no pl (= Entbehrung) privation, need, wantMangel leiden (liter) — to go short, to suffer hardship or privation
keinen Mangel leiden — to want for nothing
* * *der1) ((a) shortage or absence of what is needed.) deficiency2) (the state of not having any or enough: our lack of money.) lack3) (a machine with rollers for squeezing water out of wet clothes etc.) mangle4) (a lack: There's no want of opportunities these days.) want* * *Man·gel1<-s, Mängel>[ˈmaŋl̩, pl ˈmɛŋl̩]m1. (Fehler) defect, flawanhaftender \Mangel inherent imperfectionmit Mängeln behaftet sein to be full of flawsoffene Mängel patent defectsschwer wiegender/verborgener \Mangel serious/concealed [or latent] defecttechnische Mängel technical defectseinen \Mangel beseitigen to remedy [or to eradicate] a defecteinen \Mangel erkennen to recognize flawseinen \Mangel feststellen/beheben to discover/remedy a defectfür einen \Mangel haften to be liable [or to warrant] for a defectes besteht [o herrscht] \Mangel an etw dat there is a lack of sth\Mangel an Arbeitskräften manpower shortageein \Mangel an Vitamin C vitamin C deficiencyeinen \Mangel an Zuversicht haben to have little confidencekeinen \Mangel leiden to not want for anything3. JUR defect, deficiencywegen \Mangels [o aus \Mangel] an Beweisen due to a/the lack of evidenceMan·gel2<-, -n>[ˈmaŋl̩]f mangle▶ jdn durch die \Mangel drehen [o jdn in der \Mangel haben] [o jdn in die \Mangel nehmen] (fam) to grill sb fam, to give sb a grilling fam* * *Ider; Mangels, Mängelaus Mangel an Erfahrung — from or owing to lack of experience
2) (Fehler) defectIIgeringfügige Mängel — minor flaws or imperfections
die; Mangel, Mangeln (WäscheMangel) [large] manglejemanden durch die Mangel drehen od. in die Mangel nehmen — (fig. salopp) put somebody through the hoop
* * *Mangel1 f; -, -n; mangle;Mangel2 m; -s, Mängeleinen Mangel beseitigen remedy a fault ( oder defect)an +dat in);Mangel leiden suffer hardship ( oder privation);* * *Ider; Mangels, Mängelaus Mangel an Erfahrung — from or owing to lack of experience
2) (Fehler) defectIIgeringfügige Mängel — minor flaws or imperfections
die; Mangel, Mangeln (WäscheMangel) [large] manglejemanden durch die Mangel drehen od. in die Mangel nehmen — (fig. salopp) put somebody through the hoop
* * *-¨ (an) m.lack (of) n. -¨ m.absence (of) n.dearth n.deficiency n.desideratum n.(§ pl.: desiderata)fault n.inadequacy n.insufficiency n.privation n.scarceness n.scarcities n.scarcity n.shortage n.shortcoming n.shortfall n.want n. -
3 Mangel
I.
II.
1) der Mangel (an jdm./etw.) Nichtvorhandensein недоста́ток (в ком-н./в чём-н. [ bei Abstrakta чего́-н.]), нехва́тка (кого́-н. чего́-н.). Mangel an Naturschätzen auch ску́дность приро́дных бога́тств. Mangel an Waren нехва́тка това́ров, дефици́т в това́рах. Mangel an Zeit недоста́ток <нехва́тка> вре́мени. Mangel an Bescheidenheit [Energie/Erfahrung] недоста́ток скро́мности [эне́ргии о́пыта]. Mangel an Phantasie бе́дность воображе́ния. Mangel an Verständnis auch недопонима́ние. aus Mangel an etw. за недоста́тком <отсу́тствием> чего́-н., из-за недоста́тка <отсу́тствия> чего́-н. es ist <herrscht, besteht> Mangel an etw. не хвата́ет чего́-н. es war <herrschte, bestand> kein Mangel an etw. в чём-н. недоста́тка не́ было, всего́ бы́ло вдо́воль. wir hatten Mangel an etw. у нас < нам> не хвата́ло чего́-н. ( großen) Mangel an etw. haben испы́тывать (о́стрый) недоста́ток <дефици́т> в чём-н. <(о́струю) нехва́тку чего́-н.>, (о́стро) ощуща́ть необходи́мость в чём-н. jd. hat Mangel an etw. an Mut, Bescheidenheit кому́-н. недостаёт чего́-н. -
4 Mangel (m) an Erfahrung
< Person> lack of experienceBusiness german-english dictionary > Mangel (m) an Erfahrung
-
5 aus
I.
1) Präp räumlich, räumlich-übertr ; verweist auf Ausgangspunkt v. Bewegung o. Prozeß - wird unterschiedlich übersetzt, je nachdem, mit welcher Präp im Russischen die Präp in als Orts- u. Richtungsangabe wiedergegeben wird (s. in) a) wenn Orts- u. Richtungsangabe mittelsв ausgedrückt ist из mit G. aus dem Zimmer [Wasser] из ко́мнаты . aus der Stadt [Tiefe] из го́рода . aus dem Haus(e) из до́ма. von zu Hause weg auch и́з дому. aus Berlin [Moskau] из Берли́на . aus Europa [Asien] из Eвpо́пы . aus Büchern [der Zeitung] из книг [‘a¤éàí] . ein Mann aus dem Volke челове́к из наро́да. jd. aus unserer Gruppe [Mitte] кто-н. из на́шей гру́ппы . jd. ist < stammt> aus einer Arbeiterfamilie кто-н. из paбо́чeй ceмьи́. das Wort ist < stammt> aus dem Russischen э́то cло́вo pу́ccкoгo происхожде́ния. aus dem Fenster fallen из oкна́. schauen, werfen в oкно́. K inder aus der ersten Ehe де́ти oт пе́рвого бра́ка b) wenn Orts- u. Richtungsangabe mittels на ausgedrückt ist (insbesondere in Verbindung mit Bezeichnungen der Himmelsrichtungen, v. Gebirgen u. Inseln с mit G. aus dem Norden [Süden/dem Kaukasus/Kuba] с cе́вepa . aus der Heimat с pо́дины. aus dem Bett с крова́ти <¯ocà髦> . aus dem ersten [fünften] Stockwerk co второ́го этажа́. aus einem Konzert [der Fabrik/der Produktion] kommen с конце́рта . aus dem Wege gehen с доро́ги. aus dem Stand Sport с ме́ста. geh mir aus den Augen yxo ди́ с глаз доло́й. aus einer Entfernung von drei [fünf/hundert] Metern schießen с трёх ме́тров, с paccтoя́ния в три ме́тра . aus dem Russischen übersetzen с pу́ccкoгo языка́ c) wenn Orts- u. Richtungsangabe mittels под ausgedrückt ist из-под mit G. aus der Gegend von Berlin [Moskau] из-под Берли́на . aus der Haft [Untersuchungshaft] entlassen oc [c«é˜cà¦ö] d) wenn Orts- u. Richtungsangabe mittelsза ausgedrückt ist из-за mit G. aus dem Ausland из-за грани́цы. aus Übersee из-за oкeа́нa e) zeitliche Herkunft, soweit nicht mit bloßem G wiederzugeben из mit G. Funde aus der Steinzeit нахо́дки (¦¤) времён ка́менного ве́ка. Lieder aus dem Mittelalter пе́сни (¦¤) cpe днeвeко́вья. ein Bild aus dem achtzehnten Jahrhundert карти́на . Waffen aus der Zeit des Dreißigjährigen Krieges op у́жиe Sgt времён Tpидцaтиле́тнeй войны́. e in Bauwerk aus der Zeit des Barocks coopy же́ниe эпо́хи баро́кко f) sonstige Verwendungen - unterschiedlich wiederzugeben. etw. aus eigener Erfahrung kennen знать что-н. по cо́бcтвeннoмy о́пыту. aus seinen Fehlern lernen y чи́тьcя на oши́бкax. aus der Geschichte lernen y чи́тывaть/-че́сть ypо́ки исто́рии. e in Junge aus der Nachbarschaft ма́льчик, живу́щий по cocе́дcтвy2) Präp verweist auf Material o. Bestandteile из mit G. ein Gegenstand [etw. besteht < ist>] aus Holz [Stein/Metall/Glas/Ton] предме́т [что-н. (состои́т)] из де́рева [ка́мня мета́лла стекла́ глины́]. ein Kleid aus Seide [Wolle] пла́тье из шёлка [ше́рсти]. etw. besteht aus drei Teilen что-н. состои́т из трёх часте́й. aus etw. etw. machen де́лать с- из чего́-н. что-н. aus nichts etw. machen из ничего́ де́лать /- что-н.3) Präp verweist auf Träger v. Zustandsveränderung - soweit übersetzt из mit G. aus jdm. wird etw. [ist etw. geworden] ein guter Handwerker, Arzt, Lehrer из кого́-н. вы́йдет [вы́шел] кто-н. aus dem Jungen wird noch einmal etwas из э́того ма́льчика со вре́менем вы́йдет толк. aus ihm wird nie etwas из него́ никогда́ ничего́ не вы́йдет. aus der Sache wird nichts из э́того де́ла ничего́ не вы́йдет. aus nichts wird nichts из ничего́ ничего́ не бу́дет. was soll (nur) aus uns werden? что (то́лько) с на́ми бу́дет ? aus dem kleinen Fluß war ein reißender Strom geworden ма́ленькая ре́чка преврати́лась в бу́рный пото́к. aus dem schwächlichen Jungen war ein großer, starker Mann geworden э́тот щу́плый ма́льчик преврати́лся в ро́слого, си́льного мужчи́ну4) Präp verweist auf Ursache из mit G, из-за mit G, с mit G, по mit D. aus Aberglauben [Bescheidenheit/Eitelkeit/Fanatismus/Liebe/Mitleid/Nächstenliebe/Nei d/Neugier/Prinzip/Rache/Solidarität/falschem Stolz/Trotz/(lauter) Übermut] из суеве́рия [скро́мности тщесла́вия фанати́зма любви́ жа́лости <сострада́ния> любви́ к бли́жнему за́висти любопы́тства при́нципа ме́сти солида́рности чу́вства [ус] ло́жной го́рдости упря́мства озорства́]. aus Achtung < Respekt> vor jdm./etw. из уваже́ния к кому́-н. чему́-н. aus Angst vor jdm./etw. из стра́ха пе́ред кем-н. чем-н. aus Altergründen [Habgier < Habsucht>] из-за во́зраста <ста́рости> [жа́дности]. aus Mangel an etw. из-за недоста́тка чего́-н. aus Wut darüber, daß … в гне́ве <я́рости> из-за того́, что … aus (alter) Anhänglichkeit [Anlaß …/eigenem Antrieb/Berechnung/Dummheit/mangelnder Erfahrung < Mangel an Erfahrung>/Feigheit/alter Freundschaft/persönlichen Motiven] по (ста́рой) привя́занности [слу́чаю …/со́бственному побужде́нию расчёту глу́пости нео́пытности /(свое́й) тру́сости ста́рой дру́жбе ли́чным моти́вам]. aus welchem Grunde? по како́й причи́не ? aus dem einfachen Grunde, daß … по той (просто́й) причи́не, что … aus Überzeugung (handeln) (поступа́ть/поступи́ть <де́йствовать>) по убежде́нию. aus Kummer с го́ря. aus Bosheit [Langeweile] co зло́сти [ску́ки]. aus Notwehr в поря́дке самооборо́ны <самозащи́ты>. aus Protest в знак проте́ста. aus Scherz < Spaß> в шу́тку. aus Verzweiflung в отча́янии, с отча́яния. aus Opportunismus handeln поступа́ть /- <де́йствовать> как оппортуни́ст5) verweist auf nähere Umstände v. Handlung с mit G. aus großer [kurzer] Entfernung с большо́го [небольшо́го] расстоя́ния. aus der Nähe beobachten, betrachten с бли́зкого расстоя́ния. aus der Bewegung [Flanke] angreifen с хо́ду. Angriff aus dem Gleitflug [geringen Höhen/großen Höhen/dem Horizontalflug] ата́ка с плани́рования [с ма́лых высо́т с больши́х высо́т с горизонта́льного полёта]. aus der Bewegung [dem kurzen Halt/der Hüfte] schießen с хо́ду [коро́ткой остано́вки бедра́]
II.
III.
-
6 mangeln
v/t (Wäsche) mangle—v/i1. unpers.: es mangelt an (+Dat) there’s a lack ( oder shortage) of; es mangelt mir an Geld etc. I’m short of money etc.; es mangelt ihm an Mut he lacks ( oder is lacking in) courage; es mangelt ihr an nichts she lacks ( oder wants for) nothing; mangelndes Selbstvertrauen lack of self-confidence; wegen mangelnder Nachfrage due to inadequate ( oder lack of) demand* * *(bügeln) to mangle;(fehlen) to be missing; to be lacking; to lack* * *mạn|geln I ['maŋln]1. vtWäsche to (put through the) mangle; (= heiß mangeln) to iron, to press2. vito use the mangle; (mit Heißmangel) to use the rotary iron II1. vi imperses mangelt an etw (dat) — there is a lack of sth
er ließ es an nichts mangeln — he made sure that he/they etc lacked nothing, he made sure that nothing was lacking
es mangelt jdm an etw (dat) — sb lacks sth
es mangelt ihm an Selbstvertrauen/Erfahrung — he is lacking in or he lacks self-confidence/experience
mangelndes Selbstvertrauen/Verständnis etc — a lack of self-confidence/understanding etc
wegen mangelnder Aufmerksamkeit — through not paying attention
das Kino wurde wegen mangelnder Sicherheit geschlossen — the cinema was closed because of inadequate safety precautions
2. vietw mangelt jdm/einer Sache — sb/sth lacks sth; (Verständnis, Selbstvertrauen, Erfahrung auch) sb is lacking in sth
* * *(to be without or not to have enough: He is lacking in intelligence.) be lacking* * *man·geln1[ˈmaŋl̩n]vies mangelt vor allem an Lebensmitteln above all there is a food shortagees jdm an nichts \mangeln lassen to make sure sb doesn't want for anythingdir mangelt es an der nötigen Reife you do not have the necessary maturity [or are too immature2. (nicht vorhanden sein)▪ etw mangelt jdm sb lacks [or does not have] sthjdm mangelt der Ernst sb is not serious enoughman·geln2[ˈmaŋl̩n]vt (mit der Mangel² glätten)▪ etw \mangeln to press sth, to put sth through the mangle* * *Iintransitives Verbes mangelt an etwas — (Dat.) (ist nicht vorhanden) there is a lack of something; (ist unzureichend vorhanden) there is a shortage of something; something is in short supply
jemandem/einer Sache mangelt es an etwas — (Dat.) somebody/something lacks something
II 1.seine mangelnde Menschenkenntnis — his inadequate understanding of people
transitives Verb mangle2.intransitives Verb do the mangling* * *mangeln1 v/t (Wäsche) manglemangeln2 v/i1. unpers:es mangelt ihr an nichts she lacks ( oder wants for) nothing;mangelndes Selbstvertrauen lack of self-confidence;wegen mangelnder Nachfrage due to inadequate ( oder lack of) demand2. geh:* * *Iintransitives Verbes mangelt an etwas — (Dat.) (ist nicht vorhanden) there is a lack of something; (ist unzureichend vorhanden) there is a shortage of something; something is in short supply
II 1.jemandem/einer Sache mangelt es an etwas — (Dat.) somebody/something lacks something
transitives Verb mangle2.intransitives Verb do the mangling -
7 aus
1. prp D1) указывает на направление изнутри изaus einem Glas trinken — пить из стаканаaus der Produktion kommen — прийти с производства2) указывает на удаление из, сaus dem Haus(e) gehen — выйти из домуgeh mir aus den Augen! — прочь с глаз моих!das ist aus der Mode ( gekommen) — это вышло из моды3) указывает на происхождение, источник чего-л. изaus einer Arbeiterfamilie stammen — происходить из рабочей семьиein Mann aus dem Volke — человек из народаeine Stelle aus Ihrem Buch — одно место из вашей книгиeine Waffe aus der Zeit des Großen Bauernkrieges in Deutschland — оружие времён Крестьянской войны в Германииein Bild aus dem 18. Jahrhundert — картина 18 векаaus erster Hand kaufen — покупать из первых рук4) указывает на причину по, из, отaus Unwissenheit — по незнанию; по неосведомлённостиaus Mangel (an Geld) — из-за недостатка ( нужды) (в деньгах)5) указывает на материал, из которого что-л. сделано, на части, из которых что-л. состоит изein Kleid aus Seide — платье из шёлкаdieses Buch besteht aus zwei Teilen — эта книга состоит из двух частейaus der Sache wird nichts — из этого дела ничего не выйдетaus ihm wird nie etwas — из него никогда ничего не выйдет6) указывает на образ действияaus Leibeskräften schreien — кричать изо всех сил2. adv1) разг. конченоdie Stunde ist aus — урок оконченdas Theater ist aus — представление окончилось (тж. перен.)das Feuer ist aus — огонь погас ( догорел)Licht aus! — выключить свет!mit seinem Einfluß ist es aus — его влиянию пришёл конец2) спорт. за линией, за чертой, аут3)er war darauf aus,... — он добивался того, чтобы...4)ich war heute noch nicht aus — разг. я сегодня ещё не выходил (из дому, не был в ресторане, кино и т. п.)bei j-m aus und ein gehen — часто бывать у кого-л.nicht ( weder) aus noch ein wissen — не знать, что делать( что предпринять, как быть); не находить выхода5) выключено ( надпись на приборе) -
8 berücksichtigen
v/t1. consider, take into consideration; (beachten) bear in mind; Gesetz, Änderungen etc.: reflect; (einberechnen) allow for2. (in Betracht ziehen) take into account; (Bewerber, Antrag) consider; ( überhaupt) nicht berücksichtigen auch (completely) disregard ( oder ignore); Sonderwünsche berücksichtigen wir gerne / können nicht berücksichtigt werden we will gladly / cannot consider any special requests* * *to take into account; to regard; to consider; to take into consideration* * *be|rụ̈ck|sich|ti|gen [bə'rʏkzIçtɪgn] ptp berü\#cksichtigtvt(= beachten, bedenken) to take into account or consideration; Mangel, Alter, geringe Erfahrung, körperliches Leiden to make allowances for; (= in Betracht ziehen) Antrag, Bewerbung, Bewerber to considerdas ist zu berücksichtigen — that must be taken into account or consideration
meine Vorschläge wurden nicht berücksichtigt — my suggestions were disregarded
* * *1) (to consider (something which is part of the problem etc): We must take his illness into account when assessing his work.) take (something) into account2) (to consider (something which is part of the problem etc): We must take his illness into account when assessing his work.) take account of (something)3) (to take into consideration when deciding etc: We've made allowance for the fact that everyone has different tastes.) make allowance for4) ((with for) to take into consideration when judging or deciding: These figures allow for price rises.) allow* * *be·rück·sich·ti·gen *[bəˈrʏkzɪçtɪgn̩]vt1. (beachten, einkalkulieren)▪ etw \berücksichtigen to take sth into consideration [or account], to bear sth in mind▪ \berücksichtigen, dass... to remember [or bear in mind] that..., to take into consideration [or account] [the fact] that...2. (rücksichtsvoll anerkennen)▪ etw \berücksichtigen to allow [or make allowances] for sthwir müssen \berücksichtigen, dass er lange krank war we have to allow for his long illness3. (positiv bedenken)▪ jdn/etw \berücksichtigen to consider sb/sthjdn/etw testamentarisch \berücksichtigen to remember sb/sth in one's will* * *transitives Verb1) take into account or consideration, take account of < fact>2) consider <applicant, application, suggestion>* * *berücksichtigen v/t1. consider, take into consideration; (beachten) bear in mind; Gesetz, Änderungen etc: reflect; (einberechnen) allow forSonderwünsche berücksichtigen wir gerne/können nicht berücksichtigt werden we will gladly/cannot consider any special requests* * *transitives Verb1) take into account or consideration, take account of < fact>2) consider <applicant, application, suggestion>* * *v.to allow for v.to bear in mind expr.to consider v.to regard v.to take into account expr.to take into consideration expr. -
9 Aus
ausprep1) ( örtlich) de, hors deZug aus München — train venant de Munich/train en provenance de Munich
2)3)4)aus Furcht vor — de peur de/par crainte de
aus Spaß — pour rire/pour s'amuser
5) ( Stoff) de, enaus Holz — de bois/en boi
Aus66cf36f1Au/66cf36f1s [42e5dc52au/42e5dc52s] <->3 (Ende) fin Feminin; Beispiel: das soziale Aus la mort sociale; Beispiel: das ist das Aus für die Verhandlungen cela signifie la rupture des négociations -
10 aus
ausprep1) ( örtlich) de, hors deZug aus München — train venant de Munich/train en provenance de Munich
2)3)4)aus Furcht vor — de peur de/par crainte de
aus Spaß — pour rire/pour s'amuser
5) ( Stoff) de, enaus Holz — de bois/en boi
ausd73538f0au/d73538f0s [42e5dc52au/42e5dc52s]+Dativ1 (räumlich) de; Beispiel: aus dem Zimmer gehen sortir de la chambre; Beispiel: aus dem Fenster sehen regarder par la fenêtre; Beispiel: einen Artikel aus der Zeitung ausschneiden découper un article dans le journal; Beispiel: Zigaretten aus dem Automaten ziehen prendre des cigarettes au distributeur; Beispiel: aus der Flasche trinken boire à la bouteilleII Adverb2 (nicht an) Beispiel: aus sein Gerät, Feuer être éteint; Motor être arrêté; Beispiel: Licht aus! éteins/éteignez la lumière!4 (ausgerichtet) Beispiel: auf jemanden aus sein avoir jeté son dévolu sur quelqu'un; Beispiel: auf etwas Akkusativ aus sein ne viser que quelque chose -
11 aus
aus dem Haus(e) из до́маaus der Tür из две́риaus der Tiefe из глубины́aus einem Glas trinken пить из стака́наaus der Prodiktion kommen прийти́ с произво́дстваaus ука́зывает на удале́ние из, сaus dem Wege! с доро́ги!aus dem Haus(e) gehen вы́йти из до́муgeh mir aus den Augen! прочь с глаз мои́х!das ist aus der Mode (gekommen) э́то вы́шло из мо́дыaus der Art schlagen вырожда́тьсяaus ука́зывает на происхожде́ние, исто́чник чего́-л. изaus Deutschland из Герма́нииer ist aus Berlin он из Берли́наaus einer Arbeiterfamilie stammen происходи́ть из рабо́чей семьи́ein Mann aus dem Volke челове́к из наро́даeiner aus unserer Mitte оди́н из насeine Stelle aus ihrem Buch одно́ ме́сто из ва́шей кни́гиaus Erfahrung wissen знать по о́пытуeine Waffe aus der Zeit des Großen Bauernkrieges in Deutschland ору́жие времё́н Крестья́нской войны́ в Герма́нииein Bild aud dem 18 Jahrhundert карти́на 18 ве́каaus erster Hand kaufen покупа́ть из пе́рвых рукaus ука́зывает на причи́ну по, из, отaus diesem Grunde по э́той причи́неaus freiem Willen по до́брой во́леaus Unwissenheit по незна́нию; по неосведомлё́нностиaus Liebe из любви́aus Fache из ме́стиaus Zorn от гне́ваaus Mangel (an Geld) из-за недоста́тка (в деньга́х); из-за нужды́ (в деньга́х)aus Scherz шу́тки ра́диaus Überzeugung по убежде́ниюaus ука́зывает на материа́л, из кото́рого что-л. сде́лано, на ча́сти, из кото́рых что-л. состои́т изein Kleid aus Seide пла́тье из шё́лкаeine Figur aus Ton фигу́рка из гли́ныdieses Buch besteht aus zwei Teilen э́та кни́га состои́т из двух часте́йaus der Sache wird nichts из э́того де́ла ничего́ не вы́йдетaus ihm wird nie etwas из него́ никогда́ ничего́ не вы́йдетaus dem Jungen wird noch einmal etwas из э́того ма́льчика со вре́менем бу́дет толкaus ука́зывает на о́браз де́йствияaus Leibeskräften schreien крича́ть и́зо всех силaus vollem Halse во всё го́рлоaus dem Stegreif экспро́мтомaus! коне́ц!die Stunde ist aus уро́к око́нченdas Theater ist aus представле́ние око́нчилось (тж. перен.)das Feuer ist aus ого́нь пога́с; ого́нь догоре́лLicht aus! вы́ключить свет!mit seinem Einfluß ist es aus его́ влия́нию пришё́л коне́цes ist aus mit ihm с ним (по)ко́нченоdamit ist noch nicht alles aus с э́тим ещё́ не всё поко́нченоich habe das Buch aus я зако́нчил кни́гу (прочита́л до конца́)ich habe das Glas aus я допи́л стака́нaus спорт. за ли́нией, за черто́й, а́утer war darauf aus,... он добива́лся того́, что́бы...ich war heute noch nicht aus разг. я сего́дня ещё́ не выходи́л (из до́му, не был в рестора́не, кино́ и т.п.)bei j-m aus und ein gehen ча́сто быва́ть (у кого́-л.)nich aus noch ein wissen не знать, что де́лать; не знать, что предприня́ть; не знать, как бытьweder aus noch ein wissen не знать, что де́лать; не знать, что предприня́ть; не знать, как бытьaus вы́ключено (на́дпись на прибо́ре)aus отд. преф. гл. ука́зывает на напра́вленность движе́ния изнутри́ нару́жуausgehen выходи́тьausfließen вытека́тьausschauen выгля́дывать, высма́триватьausatmen выдыха́тьausstrahlen излуча́тьausschicken высыла́тьaus на отделе́ние ча́сти чего́-л., на вы́бор:ausschneiden выреза́ть; выкра́иватьausreißen вырыва́тьauswählen выбира́тьaus на расшире́ние:ausdehnen растя́гивать, расширя́тьausstrecken растя́гивать; протя́гивать; распростира́тьaus на отклоне́ние от пре́жнего пути́:ausbiegen свора́чивать (с доро́ги)ausgleiten поскользну́тьсяaus на заверше́ние де́йствия:auskämpfen прекрати́ть борьбу́; вы́йти из бо́яausreden догова́ривать (до конца́); конча́ть речьausklingen отзвуча́тьauslernen зако́нчить уче́ниеaus на заверше́ние де́йствия с достиже́нием определё́нного результа́та:ausheilen зажива́ть; выле́чивать, исцеля́тьausdenken выду́мыватьausfegen вымета́тьausbübeln вы́утюжить; разутю́житьausschelten вы́бранитьaus на заверше́ние де́йствия с по́лным израсхо́дованием, уничтоже́нием чего́-л.:austrinken вы́пить; допи́тьausschöpfen выче́рпыватьausradieren стира́ть (рези́нкой); выска́бливать, подчища́тьausweinen вы́плакать (го́ре)
См. также в других словарях:
Mangel an Erfahrung — Mangel an Erfahrung … Deutsch Wörterbuch
Mangel — Knappheit; Seltenheit; Unterversorgung; Not; Einbuße; Opfer; Einschränkung; Entbehrung; Schmälerung; Defizit; Abwesenheit; Absenz; … Universal-Lexikon
Unschuld — Schuldlosigkeit; Tadellosigkeit; Makellosigkeit * * * Un|schuld [ ʊnʃʊlt], die; : das Freisein von Schuld: er konnte seine Unschuld nicht beweisen. * * * Ụn|schuld 〈f.; ; unz.〉 1. Schuldlosigkeit, Freiheit von Schuld 2. sittliche Reinheit, Tugend … Universal-Lexikon
Tod am Nachmittag — ist ein Essay von Ernest Hemingway, der am 26. September 1932 unter dem englischen Titel Death in the Afternoon erschien. Darin wird der Stierkampf und seine Geschichte in der Spanisch sprechenden Welt gründlich besprochen. Inhaltsverzeichnis 1… … Deutsch Wikipedia
Wohnungsfürsorge — Wohnungsfürsorge. I. Allgemeines. Die Notwendigkeit, im Interesse der Dienstbereitschaft und der Betriebssicherheit für das in der Nähe von Bahn oder Werkstättenanlagen unterzubringende Personal Wohnungen zu schaffen, besteht, so lange es… … Enzyklopädie des Eisenbahnwesens
Friedrich Hübner — Dr. Friedrich Hübner Christoph Friedrich Wilhelm Hübner (* 25. Juni 1911 in Bangalore, Indien; † 6. Juni 1991 in Kiel) war ein promovierter evangelischer Theologe, Missionar, Pastor, Oberkirchenrat … Deutsch Wikipedia
Unschuld — Ụn·schuld die; nur Sg; 1 das Unschuldigsein <seine Unschuld beteuern; jemandes Unschuld beweisen>: Der Richter zweifelte an seiner Unschuld, musste ihn jedoch aus Mangel an Beweisen freisprechen || K : Unschuldsbeteuerung 2 die Reinheit… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Asynchrone Prozessorarchitektur — beschreibt ein bisher noch wenig verbreitetes Design von Prozessoren, das ohne zentralen Taktgeber auskommt. Anstatt alle Bauelemente mit einem gemeinsamen Taktsignal zu versorgen, ist der Prozessor aus asynchronen Schaltkreisen aufgebaut, die… … Deutsch Wikipedia
Asynchroner Prozessor — Asynchrone Prozessorarchitektur beschreibt ein bisher noch wenig verbreitetes Design von Prozessoren, das ohne zentralen Taktgeber auskommt. Anstatt alle Bauelemente mit einem gemeinsamen Taktsignal zu versorgen, ist der Prozessor aus asynchronen … Deutsch Wikipedia
Crusaders Belfast — Crusaders FC Voller Name Crusaders Football Club Ort Belfast Gegründet 1898 … Deutsch Wikipedia
Crusaders FC — Voller Name Crusaders Football Club Ort Belfast Gegründet … Deutsch Wikipedia